いんばぬまのむすめ2013年12月01日 17時01分


はい、今週はレレは無し。

実は、来年の正月明けに発表会が決まりました。
今年はGW前にに演った切りの、1回だけでした。

これまでも年2回の時もあり、震災の時は1回もあり。
まあ、半年に1度くらいが良いペースだと思います。(おお、次回、通算9回目か?)

今日から12月かと思うと、なんとか今年も乗り切れそうと思う次第。

実のところ「課題曲って何だろうって」て仲間内でも、授業の帰り道に話していたくらいで
もうやった曲も忘れている(爆)。

予想するに・・・

「エデンの東」(6月2回)
「イマジン」(6月末〜)
「Over The Rainbow」(9月から10月)
「SweetSomeone」(9月くらいかな)

この間に、ジャムセッション練習とか、師匠の気分でレッスンが変わるので
課題曲としては、そんなに無いんですが、結構なペースで進んでいます。

んで、ボッサ本が出た影響で、10月末からは
「イパネマの娘」(千葉地方では『印旛沼の娘』(命名byIWAO))
なんて小難しいボサノバのをやっていたりして・・・。

おまけにセンセからは
「うん。歌を入れてみようかあ」と
専属歌手と化したmikoちゃんの顔を見て言います。
前回の発表会のハワイアンで味をしめた様子です。

となれば、しょうがない。
ネタ探しに、ポルトガル語の歌詞を調べておきました。
まあ、ネット検索すりゃ、いろいろ出てきますんで。

<Garota de Ipanema:イパネマの娘・ポルトガル語>

Olha que coisa mais linda Mais cheia de graça

É ela menina Que vem e que passa
Num doce balanço A caminho do mar
Moça do corpo douradoDo sol de lpanema

O seu balançado é mais que um poema

É a coisa mais linda que eu já vi passar

Ah, por que estou tão sozinho?

Ah, por que tudo é tão triste?

Ah, a beleza que existe

A beleza que não é só minha

Que também passa sozinha

Ah, se ela soubesse Que quando ela passa

O mundo inteirinho se enche de graça

E fica mais lindo Por causa do amor

<The Girl From Ipanema:イパネマの娘・英語歌詞 Norman Gimbel >

Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And 
when she passes, each one she passes goes – ah

When she walks, she’s like a samba
that swings so cool and sways so gently

That when she passes, each one she passes goes – aah

Ooh But I watch her so sadly, How can I tell her who loves her,

Yes it would give his heart gladly,

But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me

Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles – but she doesn’t see
(間奏)
(Ooh) But I watch her so sadly, how can tell her I love her
Yes I would give my heart gladly,

But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me

Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking And
when she passes, I smile – but she doesn’t see

(She just doesn’t see, she doesn’t see………)

てな具合。
ていうか、ポルトガル語はまったく意味不明です。

となると、日本語(カタカナ)でルビ振らないと、歌えませんから
これも検索。
☆  ☆  ☆  ☆  ☆  ☆  ☆  ☆
Ah, por que estou tão sozinho?
アー/ポケ・ソスタンソ・ズィーニョール

Ah, por que tudo é tão triste?
アー/ポケ/トゥ・トュエンタ/トゥリスチー

Ah, a beleza que existe
アー/アーベレーザ/キ・シンシチー

A beleza que não é só minha
ア・ベレーザ/キ・ナオェ/ソ/ミーニャー
☆  ☆  ☆  ☆  ☆  ☆  ☆  ☆

こんな具合です。

さらに凄いYouTubeを見つけました。

もうね、これ空耳アワー(タモリ倶楽部)ですねん。

上のルビにつけ加えて、こんな感じ。

★   ★   ★   ★   ★
Ah, por que estou tão sozinho?
アー/ポケ・ソスタンソ・ズィーニョール
あー呆けした 炭酸水 いいの?

Ah, por que tudo é tão triste?
アー/ポケ/トゥ・トュエンタ/トゥリスチー
あーボケ戸田と鳥七

Ah, a beleza que existe
アー/アーベレーザ/キ・シンシチー
あー 安倍 寝酒 寿司

A beleza que não é só minha
ア・ベレーザ/キ・ナオェ/ソ/ミーニャー
安倍 寝酒 縄遊び いいな〜
★   ★   ★   ★   ★

個人的には『安倍 寝酒 寿司〜』が好きなフレーズ。
完全に意味が違っちゃってますけど。

先週のレッスンでは、何しろコレで歌うんだから、ウチの専属歌手、凄すぎです。
私にも歌えと強要されそうでした((;゚Д゚))ガクガクブルブル  が
キーがCで高すぎ。(1〜3弦で弾く、アレンジだからね)

たぶん、カバーされている曲のほとんどはDかF?
Dなら1オクターブちかく低いところじゃないかな?
(小野リサとか、土岐麻子のカバーのキーなら行けるんだけどなあ)

果たして、どうなるか〜の2ヶ月後ですが
いまだボッサ奏法に慣れません。

親指と人差し・中指でクロスして爪弾く奏法ですけど
先日も練習後、右肩が寝違えたみたいになりまして・・完治まで2週間ですよ(´ヘ`;)

と言う事で、練習しなくっちゃだわ(準備運動も後ストレッチも重要)。


という矢先に、キヨシ師匠の新本が(ペース速いな、このごろ)。
ウクレレ・シネマ
取りあえず、確保。サインは次回のレッスンで貰う予定。

シンプルなアレンジなんで「こりゃ楽勝」と思ったら・・・
弾けるジツリキがありませんでしたorz(撃沈)。
なにげに譜割が難しいとか、あちこちにキヨシ節が炸裂。

もちろん、課題曲の「エデンの東」も入ってるけど、アレンジが微妙に違います。
個人的には「ムーンリバー」が好きかな。

シネマといっても、師匠なんで、もちろん50〜60年代が中心。
ということで、名曲が多いのだけど、弾きこなすには、それなりの努力が必要そうです。

では、また。